SOBRE NOSOTROS

 

El proyecto TaShema es una adaptación al español del Talmud.

 

Hace ya cinco años que empezamos a formar el equipo de Talmidé Jajamim que se encargarían de la redacción del Talmud en español.

Más de 70 profesionales, entre escritores, lingüistas y correctores, que sacan a la luz un proyecto de dimensiones históricas, y que cambiará el mundo judío de habla hispana.

Muchas son las novedades de esta obra. Entre otras, se añade por primera vez en el mundo de las traducciones, el comentario de RASHI y de los Tosafot traducidos.

Con un presupuesto millonario y con mucha ilusión de aportar una ayuda al estudio de la Torá entre el mundo de habla hispana, se presenta el proyecto TaShema: para la Gloria y el Honor del Creador del Mundo.

BASE DE OPERACIONES

 

Nuestra base de operaciones, el lugar físico donde hemos puesto en marcha toda esta maquinaría de cirugía talmúdica es la Yeshivá Nahalat Moshé, ubicada en Yerushalayim, y bajo la tutela de Rabí Yaakov Benaim, Rosh Yeshivá. La minuciosa supervisión y el ambiente que nos rodea son las mejores garantías para una obra de este tipo.

 

CORRECCIÓN DE CONTENIDO

 

Esto se lleva a cabo en varias fases: Desde el Rosh Kolel de todos los avrejim que componen el equipo de TaShema, hasta el Rosh Hayeshivá se producen un considerable número de revisiones hasta que finalmente se aprueba la versión definitiva de cada página.

Corrección de estilo: Este proceso se lleva a cabo también en varias fases. Un equipo de lingüistas profesionales formado por más de seis personas son los responsables del estilo y de la fluidez del texto.

Diseño: Este cometido corre a cargo de dos profesionales que son los responsables de que el libro quede impreso con la mayor calidad posible.

Resultado: un texto limpio y armonioso, que nos ayuda a comprender el Talmud a medida que avanzamos.

NUESTRO EQUIPO

 

Un monumental despliegue de personal y de medios invertidos en una obra para la posteridad, cuyas metas son la fidelidad al texto original y la sencillez literaria. La selección de los escritores no fue tarea fácil. Necesitamos Talmide Jajamim con un gran dominio del español escrito y grandes dotes didácticas.

Eso significa, que cada uno de los avrejim que hoy forman parte del equipo de TaShema, son una garantía más que nos permite afrontar nuestro proyecto con confianza. La formación de los escritores, que incluye clases de redacción y estilo, es continua.

NACE EL TASHEMA

 

EL TALMUD BABLÍ EN IDIOMAS MODERNOS

Ya en la postguerra, e impulsados por el enorme auge del estudio del Talmud, empiezan a aparecer las versiones traducidas y explicadas del Talmud Babli en distintos idiomas. El inglés y el hebreo son los más difundidos. Algunas publicaciones en español también ven la luz, aunque se limitan a algunos tratados y los textos son trabajados con escasos recursos.

En el año 2011, y tras la exitosa acogida de los Shiurim del Daf Hayomi retransmitidos al mundo de habla Hispana a través de la web www.dafyomi.es, se empieza a armar el equipo de TaShema. Hace ya cinco años que empezamos a formar el equipo de Talmidé Jajamim que se encargarían de la redacción del Talmud en español.

 

Contacto en Israel:

+972-2-572-1905

Ha-Rav Khizkiya Shabtai St 1, Jerusalem

Contacto en México

+525585262236

© 2019 BY TASHEMA

  • Grey Facebook Icon
  • Grey Twitter Icon
  • Grey YouTube Icon